Bez kategorii
Dlaczego badania rynku tłumaczeniowego nie działają
Szacunki wielkości branżu tlumaczeniowej nie trzymają się kupy. Dlaczego?
Rozumiany jako rozwój biznesu, rozwój osobisty, rozwijanie społeczności i umiejętności!
W jaki sposób ułatwia nam życie? Jak uniknąć potencjalnych pułapek?
Komunikacja, kontrola jakości, opanowanie narzędzi CAT, które nie chcą współpracować… długo by wymieniać!
"W tym roku na KT, jak zwykle, wszystko jak w szwajcarskim zegarku (ogromna zasługa Textem i Localize.pl), bardzo ciekawe sesje „z pazurem” i możliwość wymiany doświadczeń z koleżankami i kolegami z branży. Tłumacze to niezwykle inspirujące osoby :), a KT to jedna z niewielu okazji do poznania się. Czy zapisy na przyszły rok już otwarte?? Będę na pewno :)."
"Byłam w tym roku pierwszy raz i bardzo żałuje że nie uczestniczyłam wcześniej. Organizacja konferencji na wysokim poziomie, harmonogram wydarzenia bardzo wygodny. Skuteczne przygotowanie każdego panelu, współpraca z uczestnikami, wykłady są interesujące a nie zanudzające jak czasem się wydaje "jak to na konferencji". Atmosfera niesamowita, czułam się jakbym spotkała dawnych przyjacieli , tylko trzeba było jeszcze się zapoznać =) Dziękuję za przekazanie ogromnej wiedzy i motywacje do działania!"
"Doskonałe miejsce do networkingu i odprężenia po codziennym stresie - a przy okazji można się zawsze czegoś nauczyć :)"
Szacunki wielkości branżu tlumaczeniowej nie trzymają się kupy. Dlaczego?
Gdzie jest granica między możliwością obiektywnego pomiaru jakości tłumaczenia a wolnością pracy twórczej tłumacza? To jeden z częściej słyszanych dylematów…. Ocena jakości tłumaczenia, dowolność w tej ocenie, brak zgody co do wyników, nierzetelna informacja zwrotna Więcej…
Marka, dawna waluta, za którą można było kupić hamburgera na Alexanderplatz. Ta bardziej nudna definicja to zespół cech, które nadają biznesowi, projektowi lub osobie unikatowe cechy kojarzące się z określoną jakością, doznaniami, stylem, profesjonalizmem. A Więcej…